Для  того  чтобы  выданные  шведскими властями документы принимались к рассмотрению  в  Российской Федерации, они должны быть соответствующим образом  легализованы  и  переведены  на  русский  язык авторизованным переводчиком, чья  подпись  нотариально  удостоверяется  консульским должностным лицом или российским нотариусом. Под легализацией подразумевается процедура заверения подписи должностного лица, выдавшего документ, путем апостилирования. Данное положение применимо как к свидетельствам о заключении брака, так и иным документам о регистрации актов гражданского состояния шведского образца.